"7ain" meaning in Gaélique irlandais

See 7ain in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈʃaxt̪ˠənʲ\
Forms: 7ainí [indefinite, plural, nominative], an t7ain [definite, singular, nominative], na 7ainí [definite, plural, nominative], a 7ain [indefinite, singular, vocative], a 7ainí [indefinite, plural, vocative], 7aine [indefinite, singular, genitive], 7ainí [indefinite, plural, genitive], na 7aine [definite, singular, genitive], na 7ainí [definite, plural, genitive], 7ainí [indefinite, plural, dative], leis an t7ain [definite, singular, dative], don t7ain [definite, singular, dative], leis na 7ainí [definite, plural, dative]
  1. Variante de seachtain.
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

  1. Vocatif singulier de 7ain, variante de sheachtain. Form of: sheachtain
    Sense id: fr-7ain-ga-noun-g7ywJGxo
  2. Datif singulier de 7ain, variante de seachtain. Form of: seachtain
    Sense id: fr-7ain-ga-noun-jJ4yAbQi
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique irlandais",
      "orig": "gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Remplacement de seacht (« sept ») par le chiffre « 7 » dans le mot seachtain (« semaine »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "an t7ain",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "na 7ainí",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "a 7ain",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a 7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "7aine",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "na 7aine",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "na 7ainí",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an t7ain",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "don t7ain",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na 7ainí",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en gaélique irlandais de l’Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en gaélique irlandais des télécommunications",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "TG4, Tweet @AimsirTG4 609781309246976000, Twitter, 13 juin 2015",
          "text": "Beidh 7ain thirim againn an t7ain seo chugainn seachas ceathanna san iarthar ar an gCéadaoin."
        },
        {
          "ref": "Tweet @finbarmcd 861701574665658370, Twitter, 8 mai 2017",
          "text": "Bhi an clar sin agam gach maidin an 7ain seo caite ar mo bhalcoin i Mallorca! Foirfe 😀 😀 Faraoir ... ar ais ag obair i mBAC inniu gan e 🙁🙁"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de seachtain."
      ],
      "id": "fr-7ain-ga-noun-Ops2yhsV",
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ],
      "topics": [
        "telecommunications"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃaxt̪ˠənʲ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "7ain"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique irlandais",
      "orig": "gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Remplacement de seacht (« sept ») par le chiffre « 7 » dans le mot seachtain (« semaine »)."
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "sheachtain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vocatif singulier de 7ain, variante de sheachtain."
      ],
      "id": "fr-7ain-ga-noun-g7ywJGxo",
      "note": "il est précédé de a"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "seachtain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Datif singulier de 7ain, variante de seachtain."
      ],
      "id": "fr-7ain-ga-noun-jJ4yAbQi"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "7ain"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en gaélique irlandais",
    "Noms communs en gaélique irlandais",
    "gaélique irlandais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Remplacement de seacht (« sept ») par le chiffre « 7 » dans le mot seachtain (« semaine »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "an t7ain",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "na 7ainí",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "a 7ain",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a 7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "7aine",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "na 7aine",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "na 7ainí",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an t7ain",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "don t7ain",
      "tags": [
        "definite",
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na 7ainí",
      "tags": [
        "definite",
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaélique irlandais",
        "Exemples en gaélique irlandais à traduire",
        "Lexique en gaélique irlandais de l’Internet",
        "Lexique en gaélique irlandais des télécommunications"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "TG4, Tweet @AimsirTG4 609781309246976000, Twitter, 13 juin 2015",
          "text": "Beidh 7ain thirim againn an t7ain seo chugainn seachas ceathanna san iarthar ar an gCéadaoin."
        },
        {
          "ref": "Tweet @finbarmcd 861701574665658370, Twitter, 8 mai 2017",
          "text": "Bhi an clar sin agam gach maidin an 7ain seo caite ar mo bhalcoin i Mallorca! Foirfe 😀 😀 Faraoir ... ar ais ag obair i mBAC inniu gan e 🙁🙁"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de seachtain."
      ],
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ],
      "topics": [
        "telecommunications"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃaxt̪ˠənʲ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "7ain"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en gaélique irlandais",
    "gaélique irlandais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Remplacement de seacht (« sept ») par le chiffre « 7 » dans le mot seachtain (« semaine »)."
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "sheachtain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vocatif singulier de 7ain, variante de sheachtain."
      ],
      "note": "il est précédé de a"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "seachtain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Datif singulier de 7ain, variante de seachtain."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "7ain"
}

Download raw JSONL data for 7ain meaning in Gaélique irlandais (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaélique irlandais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.